第一论文网-专业的论文学习平台!

论文标题如何翻译成英文(实用方法技巧)

第一论文网 论文写作 2020-09-05 16:52:05 18

  中文学术论文要求译成英文的论文要素有:标题、作者姓名、作者工作单位及联系地址、摘要、关键词、正文中图和表的主要信息(如图和表的标题、坐标轴上变量的名称、图例和注解等)。这些英文信息或附在文后,或附在文前,表和图中的英文则以中英文对照方式在文中相应部位列出。

  写好论文中英文部分内容的意义主要在于国际交流。英文部分写作的质量对学术期刊也具有重要意义,一本高质量的毕业论文要求多少字、有较高国际影响力的学术期刊,地道和专业的英文表达是必需的。英文摘要更具有对外交流和传播科毕业论文要写结论吗学技术的作用。英文部分的写作质量是论文质量的重要指标,对稿件录取起到重要作用。国内来稿中英文部分是问题最多的部分之一,审稿专家和编辑需要花费很多时间和精力提出修改意见,有时对那些不合格英文部分的修改比重新翻译还费时间。所以,英文部分写得正确流畅、地道和专业,能给审稿专家和责任编辑以良好印象,减少编辑的工作量,从而十分有利于稿件的录用。

  一、英文标题的译写。

  由于标题的特殊性,它们与严格的英文文法不尽一致,但符合国际惯用,适合鲜明、精练地表达文章内涵。

  标题一般以一个短语,尤其是名词性短语为好。常常以一个或几个名词为中心,根据所要表达的意义在中心词前后进行修饰。避免用句子形式表达,也不宜采用动词词组结构,如果有必要,也应把开头的动词变形为非谓语形式,即动名词的形式。

  英文标题的写法一般可以分两个步骤:首先确定中心词,然后以限定性词或短语修饰中心词。

  (1)确定中心词。中心词可以是一个,也可以多个。从中心词的角度,可以把英文标题大致区分毕业生毕业论文为如下2种情况:

  一种是以表达研究目标、结果或对象的,其中心词是不具动词性意义的名词。例如:

  例1:Differences in Composition and Dynamic of Insect and Mite Community Among Three Types of Tea Gardens(三类典型茶园昆虫和瞒类群落组成和动态的差异)。

  这里的中心词是《Differences》.

  例2: Optimal Water Condition Greenhouse Manufacturing Administration for Teaings Under(茶树工厂化育苗适宜基质水分条件研究)。

  这里的中心词是《Condition》.

  另一种情况是所要表达的主题是一个动作概念,如要表达研究过程、研究途径或方法等,此时需要把这种动作以动名词或分词的形式将其名词化,例如:

  例3: Preparation and Mass Identification of Flavonol Gly-cosidesin Tea Seed Flakes(茶籽饼粕中黄酮营的制备与MS鉴定)。

  这里的中心词是《Preparation and Mass Identification》.

  例4: Determination of Theanine in Tea by Reversed-Phase High Performance Liquid Chromatography-Evaporative Light-ScatteringDetector(高效液相色谱一蒸发光散射检测器测定茶叶中茶氨酸)。

  这里的中心词是《Determination》.

  上述两种类型的标题中,第一种情况的中心词表达文章的主题显得更直接明了,所以应尽量使用名词作中心词。

  (2)选取限定的词或短语。确定了中心词以后,对于其他要表达的含义可以通过对中心词的修饰来达到。例如在上述例,中,用《in Composition and Dynamic·一》来修饰中心词《Differences》的具体内容,并用《Among Three Types of Tea Gardens》来进一步限定该研究的范围。

  标题中用于限定中心词的常采用介词短语、形容词、现在分词(短语)、过去分词(短语)、复合词、不定式短语、名词和动名词等。

  采用介词短语:在上述例2中采用了介词短语《UnderGreenhouse Manufacturing》来修饰中心词《Condition》 .

  采用现在分词:例5: Soil conditions affecti毕业论文怎么发表ng seedling rootgrowth of tea plan怎么快速写论文t(影响茶苗根系生长的土壤条件),这里用现在分词短语《affecting·一》来修饰中心词’《conditions》

  采用复合词:例6: cell-to-cell transport of proteins during plantdevelopment(植物发育过程中蛋白质在细胞间的运输),这里用复合词《cell-to-cell》来修饰中心词《transport》.使用复合词可以使标题的句子结构变得更为简洁紧凑。

  此外,修饰和限定中心词的常用结构还有:不定式短语、名词和动名词结构、现在分词和过去分词短语,等等。

  (3)英文标题的大小写及斜体问题。目前主要有3种方式:全部字母大写、主要词首字母大写、句首字母大写。从拉丁文借用过来的词应写成斜体,如et al.对于生物的学名,属以上名字的首字母要大写,种以下名字要全部小写,生物的属以下的学名全部用斜体书写。例如:Camellia sinensis.

  (4)其他常用译写技巧。出于检索准确性和排序的考虑,英文标题开头一般不用A,下he等冠词。

  标题的长度一般宜控制在15个单词以内,或以不超过,0个实词为宜。然而具体到某一论文时,为了鲜明表达主题,并突出其在某方面的创新点,有时会出现较长的论文标题,对此应当以内容表达为主,同时尽量考虑标题的简洁。

  考虑到表达方式的灵活多样,以及要使结构紧凑、简洁明快,应尽量去掉不必要的《Study of》, 《Research of》等词语,可以直接写出所研究的内容。

  例如:《Study on the Preparation of High Content Tea Catechinswith Macroporous Adsorption Resin》(吸附树脂法制备高纯儿茶素的研究)可改为:《Preparation of High Content Tea Catechins with Macroporous Adsorption Resin》.

  以数字开头的标题中,不能用阿拉伯数字,而应用英文基数词。

  在中文标题中常用破折号来连接主标题和副标题,在英文标题中则应采用冒号来连接。

  二、作者姓名及单位名称的英译。

  作者署名的翻译,以前的普遍做法是按英语国家的习惯将名放在姓的前面,并常在署名前加上衔头。例如把作者《朱永兴》译成《Prof. Yong Xing Zhu》,有的还把姓名简化为首字母加缩写点,例如上例可能被写成《Prof. Y. X. Zhu》.在有多个作者的情况下,国外的署名往往把最后两个作者用and连接起来。这些署名方式尽管流行,但并没有规范,缺乏统一性,没有法规依据,结果给文献检索等带来很大的不便。

  在中国发表学术论文必须执行中国的国家标准。中国汉族人的姓名要按汉语拼音音译方式来翻译,姓在前,并且全部字母大写,名在后,首字母大写,其余字母均小写,双名的两个词用连字符连接,双姓也要译成一个单词,且全部大写。例如:

  作者《朱永兴》应当译成《ZHU Yong-xing》,而不是《Yongxing Zhu》.

  作者《王林》应当译成《WANG Lin》,而不是《Lin Wang》

  作者单位名称及地址的英译,一般需要注意以下几点:

  排列顺序为:作者单位、所在城市、邮政编码、省名、国名。例如:《Tea Science Society of China, Hangzhou 310毕业论文多少分008, China》(中国茶叶学会,杭州310008,中国)。

  我国的地名,除西藏(Tibet)、香港(Hong Kong)等少数例外,都要用汉语拼音拼写。例如:Beijing, Shanghai. Taiwan等。

  地名的各个汉字的拼音之间有两个元音字母相连的,需要用撇号分隔,例如西安要译写成:Xi'an.

  有些单位已经具有固定的标准英文名称,对此应当以法定的固定英译名称为准。

分享:

本文来自投稿,不代表本人立场,如若转载,请注明出处:http://www.hoogg.com/lunwenxiezuo/58293.html

郑重声明:第一论文网发布此信息的目的在于传播更多信息,与本站立场无关。第一论文网不保证该信息(包含但不限于文字、视频、音频、数据及图表)全部或者部分内容的准确性、真实性、完整性、有效性、及时性、原创性等。相关信息并未经过本网站证实,据此操作,风险自担。

  论文标题如何翻译成英文   论文标题   英文翻译  

(18)
打赏 微信扫一扫
« 上一篇 2020年09月05日 16:51:57
下一篇 » 2020年09月05日 16:52:10

论文标题如何翻译成英文_相关内容